秒书屋 - 都市小说 - 温软之北,暖宠以南(温暖以北)在线阅读 - 第53节

第53节

    就这样自己照顾自己长大。

    没有过别人的日子,

    正常。

    上学,回家。上学,回家。

    偶尔会见到那几家的孩子,

    简单地打个招呼。

    母亲冠着顾夫人的名号,

    流连于艺术展和社交舞会中,

    像是一只美丽的蝴蝶处处留情。

    对我这个儿子,她很苛刻。

    上的最好的学校,进最上层的社交圈。

    我可以张扬可以低调,

    但是我必须高傲。

    而父亲是个只爱他自己的人。

    从白入黑,从黑入白。

    身边的女人如过江之鲫。

    对我这个儿子,他很强势。

    不管做什么,

    给他一个目标,

    然后给他要相应的结果。

    很小的时候就在想,

    他们真的是我的父母吗?

    还是像某些书上说的,小孩子都是鹳鸟送过来的?

    当一次在某堂课上引用本书上这句话的时候,老师乐了,

    嗲声嗲气地说:“那易北同学你就是按着mama的样子送过来的。“

    我没有笑,

    因为我知道,自己长得更像母亲,却不像父亲。

    “鹳鸟?哈哈!你丫是傻子吗?有鹳鸟你爸妈结婚干什么?”

    宋家的小子扮着鬼脸,张家的咧着嘴巴笑,林家的小四好奇地看我的反应。

    早就看他们不顺眼了,

    一个拳头把他鼻子爆出了血。

    从此,那三个渣就跟着我屁股后边,

    求虐!

    无所谓,反正里面都是空着。

    children waiting for the day they feel good

    happy birthday, happy birthday

    made to feel the way that every child should

    sit and listen, sit and listen

    went to school and i was very nervous

    no one knew me, no one knew me

    hello, teacher, tell me what\\\'s my lesson

    lht through me, lht through me

    and i find it kind of funny有种荒诞的感觉

    i find it kind of sad 感到难过

    the dreams in which i\'m dying 那些我濒死般的梦境

    are the best i\'ve ever had 却成为仅有的美好

    i find it hard to tell you 我发现很难向你倾诉

    (\'cause) i find it hard to take 因它实在难已启齿

    when people run in circles 当人们的日子就这样循环往复

    it\'s a very very这也就成了一个非常非常

    mad world 恒常的世界

    mad world 错乱的世界

    mad world 无聊的世界

    mad world 疯癫的世界

    *****

    影

    终于看到父亲坐在沙发上,

    身上散发着不让靠近的气息。

    侧过脸看过来,

    眼中没有书上写的所谓慈爱。

    漠然,无奈,

    走过我身边时,他说:

    去你mama那儿吧。

    后来不记得是第几次,

    撞见母亲床上的男人。

    和上次那个,不是同一人。

    她身上搭着丝绸睡袍,

    手里卷着什么东西,吞云吐雾。

    痴笑着,

    把我赶回自己的房间关起来。

    身边的人越来越远,

    空虚却越来越近。

    先是开始不知道自己想要什么,

    也不知道自己还需要什么。

    然后开始叛逆,

    开始冷漠,

    因为不知道,活着是为了什么。

    如果就这么死了,

    那这个世界会有改变吗?

    就这么想着,死亡就来到了我的身边,

    母亲!

    她躺在那儿,干瘦苍白,手臂上清晰的针孔。

    胸口已经没有起伏。

    父亲还是一样,没有出现。

    your faith was strong but you needed proof

    you saw her bathing on the roof

    her beauty and the moonlight overthrew you

    she tied you to a kit chair

    she broke your throne and she cut your hair

    and from your lips she drew the hallelujah

    hallelujah hallelujah

    hallelujah hallelujah

    well there was a time when you let me know 有一段日子你让我知道

    what\'s really going on below 接下来真的会发生些什么事

    but now you never show that to me do you 但你从来也不向我展现你自己,你是这样的吗

    but remember when i moved in you 但记住当我的心向你靠近

    and the holy dove was moving too 神圣的鸽子也靠近了

    and every breath we drew was hallelujah 我们每次的呼吸都是哈利路亚

    well, maybe there\'s a god above 可能天上真有上帝